Catégories
Articles

Siffler aux Canaries…

repère(s) :sens

Nous sommes chez les Guanches (ⵉⴳⵡⴰⵏⵛⵉⵢⵏ – Igwanciyen), ancienne population des îles Canaries appartenant aux Imazighen. S’ils ont disparu au détour du 16e siècle, les Guanches n’en ont pas moins légué une part de leur culture aux peuples qui leur ont succédé. C’est ainsi que les Gomeros, habitants de l’île de la Gomera, pratiquent une forme de langue sifflée, dite…Lire la suiteSiffler aux Canaries…

Catégories
Articles

Des sons qui cliquent…

repère(s) :sens

Il est bien des manières de produire des sons. L’une d’elles s’abstient de faire appel aux poumons et utilise différentes parties du conduit vocal. On y reconnaîtra par exemple le « bruit du baiser » bilabial, le « bruit (dental) de l’agacement » (marqué par l’onomatopée tss-tss), ou encore le « claquement de langue »… S’y ajoutent selon les cas…Lire la suiteDes sons qui cliquent…

Catégories
Articles

Des onomatopées en japonais…

repère(s) :sens

Onomatopée ! Aussitôt évoqué, le terme renvoie à toute une série de sons plus ou moins nombreux selon les langues et les usages que nous en avons. Termes tels que « coucou », « vlam » et autres « boum », dont le signifiant (la forme) est étroitement lié à la perception acoustique des sons émis par des êtres animés…Lire la suiteDes onomatopées en japonais…

Catégories
22 Calendrier octobre

22 octobre – Journée mondiale du bégaiement

repère(s) :sens

Le 22 octobre est, depuis 1997, une occasion donnée aux personnes qui bégaient de se faire entendre et à toute personne qui se sent concernée de mieux connaître ce trouble de la parole et de la communication. Plus de 70 millions de personnes bégaient dans le monde. Ce trouble peut avoir des répercussions importantes sur la vie sociale et professionnelle…Lire la suite22 octobre – Journée mondiale du bégaiement

Catégories
16 avril Calendrier

16 avril – Journée mondiale de la voix

repère(s) :sens

La Journée mondiale de la voix a été créée le 16 avril avec pour principaux objectifs de sensibiliser le public à l’importance de la voix et d’être plus attentif aux problèmes de voix. Cette célébration a commencé au Brésil en 1999 en tant que Journée nationale de la voix brésilienne. C’est le résultat d’une initiative mixte de médecins, d’orthophonistes et…Lire la suite16 avril – Journée mondiale de la voix

Catégories
Citation

Voix – Minoru Sasaki

repère(s) :sens

Ma voix m’a toujours été étrangère. Je ne me suis jamais réconcilié avec elle. De plus, je n’ai jamais été habile à formuler spontanément ce que j’avais envie de dire en langue, notamment à l’oral. Par conséquent, je n’ai jamais aimé m’exprimer oralement. J’ai même rêvé de vivre dans un monde où on peut communiquer sans voix mais par télépathie.…Lire la suiteVoix – Minoru Sasaki

Catégories
Citation

Voix – Pascale Jacopit

repère(s) :sens

Je suis très susceptible. Je suis sensible aux intonations. A la manière de dire.Lire la suiteVoix – Pascale Jacopit

Catégories
Citation

Variante sifflée du mazatèque

repère(s) :langue

Au Mexique, dans la sierra Oaxaca, les Mazatèques n’ont ni téléphone fixe ni mobile. Pourtant, alors qu’ils travaillent par exemple à flanc de colline, dans les plantations de café, ils parviennent à communiquer à une distance dépassant deux kilomètres. Leur secret ? Il y a longtemps, les Mazatèques ont mis au point une variante sifflée de leur langue. Pedro, un…Lire la suiteVariante sifflée du mazatèque

Catégories
Citation

Une version sifflée de la langue locale

repère(s) :langue

Pour communiquer à distance ou dans le bruit, de nombreuses populations vivant principalement dans des zones montagneuses et dans des forêts denses ont développé une version sifflée de leur langue locale. Les biotopes dont elles font partie favorisent l’éloignement en terme de temps de trajet ou de contact visuel. Le sifflement apporte une réponse adaptée à de telles situations en…Lire la suiteUne version sifflée de la langue locale

Catégories
Citation

Parole sifflée sur l’île d’Eubée

repère(s) :langue

Les récits traditionnels attestent que la pratique de la parole sifflée a représenté pendant des siècles le meilleur moyen pour les bergers et les chevriers de communiquer d’une colline à l’autre. Les sifflements, après tout, portent beaucoup plus loin que les cris et ménagent les cordes vocales. Et aujourd’hui encore, quelques habitants de ce village de la pointe sud de…Lire la suiteParole sifflée sur l’île d’Eubée

Catégories
Citation

Forme par excellence de la littérature orale…Le conte

repère(s) :récit

Forme par excellence de la littérature orale, le conte est l’une des traditions les plus anciennes et les plus universelles qui soit. Le conte existe en effet dans des sociétés éloignées les unes des autres tant géographiquement que culturellement. Il a très longtemps joué un rôle social important dans la plupart des sociétés de par sa capacité à cimenter les…Lire la suiteForme par excellence de la littérature orale…Le conte

Catégories
Patrimoine Culturel Immatériel

Le langage sifflé de l’île de la Gomera (îles Canaries), le Silbo Gomero

repère(s) :langue

Le langage sifflé de l’île de la Gomera (îles Canaries), appelé Silbo Gomero, reproduit la langue habituellement parlée sur l’île (castillan) par des sifflements. Transmis pendant des siècles de maître à élève, il est le seul langage sifflé au monde pleinement développé et pratiqué par une communauté importante (plus de 22 000 habitants). Le langage sifflé substitue à chaque voyelle…Lire la suiteLe langage sifflé de l’île de la Gomera (îles Canaries), le Silbo Gomero

Catégories
Patrimoine Culturel Immatériel

Le langage sifflé

repère(s) :langue

Le langage sifflé est un mode de communication articulé permettant de dire des mots en sifflant. La pratique tire son origine des montagnes abruptes et de la topographie escarpée de la région, en raison desquelles la population locale a dû trouver une autre façon pour communiquer sur de longues distances. Les praticiens sont essentiellement des communautés agricoles qui passent la…Lire la suiteLe langage sifflé

Catégories
Patrimoine Culturel Immatériel

Le chamamé

repère(s) :art

Le chamamé est une forme d’expression culturelle principalement pratiquée dans la province de Corrientes. Ses principaux composants intègrent un type de danse en « abrazo fermé » où les danseurs évoluent poitrine contre poitrine et suivent la musique sans chorégraphie préétablie. D’autres éléments concernent la musiqueada, moment festif qui inclut la fête, l’invitation, la prière et le sapukay, cri caractéristique…Lire la suiteLe chamamé

Catégories
Patrimoine Culturel Immatériel

Alheda’a, traditions orales de l’appel des troupeaux de dromadaires

repère(s) :espèces

Alheda’a est une forme d’expression polyphonique orale, accompagnée de gestes ou de mélodies jouées sur des instruments par les éleveurs pour communiquer avec leurs dromadaires. Cette expression rythmique s’inspire de la poésie, et chaque éleveur utilise un répertoire unique de sons auxquels les dromadaires se sont accoutumés pour guider son troupeau à travers le désert ou les pâturages jusqu’à un…Lire la suiteAlheda’a, traditions orales de l’appel des troupeaux de dromadaires

Catégories
Indéfinition

voix

repère(s) :sens

Son émis par l’homme en parlant ou chantant, souvent relié à sa personnalité et dont il se sert de manière plus ou moins spontanée – Peut faire l’objet d’une maîtrise voire d’un perfectionnement. Par extension peut être étendu à certains animaux.Lire la suitevoix

Vous pouvez compléter, modifier, améliorer cette indéfinition ou en proposer une autre au regard de vos savoirs, langages, pratiques, histoire… qu’elle soit formulée sur un mode scientifique, culturel, poétique… contact@21dialogues21.org