Crâne rasé et ventre vide, l’artiste népalais Ujay Bajracharya dessine au pinceau les yeux de la déesse Tara, vénérée par les bouddhistes et les hindous, parachevant son œuvre de style Paubha, l’art pictural sacré national… (…) La Tara Verte d’Ujay Bajracharya est une œuvre personnelle, destinée à la salle de prière de son domicile, avec laquelle il s’est préparé à…Lire la suiteUjay Bajracharya – … et le Paubha
Pantopique : langue
Les langues, en tant que véhicules complexes de communication, ouvrent la voie à une exploration fascinante de la diversité qui caractérise notre planète. Comment les langues ont-elles évolué au fil de l’histoire de notre espèce, puis des millénaires, reflétant les histoires, les coutumes et les interactions entre les peuples ? Quelles sont les forces qui façonnent la diversité linguistique, de la migration humaine à l’interaction entre les cultures, et comment ces forces influent-elles sur la manière dont les langues se forment et se transforment ? Au-delà de leur utilité pratique, comment les langues deviennent-elles des porteurs de culture, exprimant les nuances, les traditions et les identités des communautés qui les parlent ? Les langues ne sont pas simplement des outils de communication, mais également des témoins de l’histoire et des changements sociaux. Comment les langues autochtones, par exemple, portent-elles la mémoire des peuples indigènes et comment leur préservation contribue-t-elle à celle de la diversité culturelle ? Comment les langues s’épanouissent-elles dans des contextes urbains cosmopolites, devenant des langues véhiculaires qui transcendent les frontières géographiques et culturelles ? Les langues sont également des instruments de pouvoir et d’influence. Comment les langues officielles d’un pays reflètent-elles les dynamiques politiques et sociales, et comment les langues minoritaires luttent-elles pour défendre leur place dans un monde souvent dominé par les langues majoritaires ? Comment certaines langues, comme l’anglais, influent-elles sur la mondialisation, la communication internationale et l’accès à l’information ? Comment les langues se transforment-elles lorsqu’elles sont traduites d’une culture à une autre, et comment la traduction peut-elle être à la fois un pont et une barrière entre les mondes linguistiques ? Tissant les liens au sein des peuples et entre les peuples, préservant les héritages culturels, servant de fenêtres sur les mondes variés qui peuplent notre planète, les langues expriment toute la richesse de notre monde et leur mise en danger devrait nous inspirer toutes sortes de raisons de mieux les défendre…
Un pantopique correspond à la réunion de quelques repères, plus ou moins nombreux, que vous pouvez commenter, compléter, étendre, selon vos propres champs d’expériences, de savoirs, d’enquêtes… - contact@21dialogues21.org
La sagesse est d’avoir des rêves assez grands pour ne pas les perdre de vue lorsqu’on les poursuit.Lire la suiteDes rêves assez grands
Avec des locuteurs d’environ 10 % des 6 000 à 7 000 langues parlées dans le monde, la région métropolitaine de New York est le centre urbain le plus diversifié sur le plan linguistique au monde, et probablement dans l’histoire du monde. Langue algonquienne jadis florissante, le lenape ne compte plus aujourd’hui que ses derniers locuteurs natifs, mais des efforts…Lire la suiteCarte interactive des langues de New-York
Ce qui ne nous tue pas, nous rend plus fort.Lire la suiteCe qui ne nous tue pas
« Il est temps de redonner aux femmes leur dignité perdue et de les faire contribuer en tant que membres de l’espèce humaine à la réforme du monde. » Le manifeste de Mary Wollstonecraft (née en 1759) ne laisse aucune place à l’ambiguïté. La jeune femme prône école mixte, indépendance financière et prise de pouvoir politique par les femmes. Paru…Lire la suiteMary Wollstonecraft… mère de la pensée philosophique féministe ?
Le futur appartient à ceux qui s’y préparent aujourd’hui.Lire la suitePréparez-le dès aujourd’hui
Celui qui n’est pas content de peu, ne le sera pas davantage de beaucoup. – LaoziLire la suitetaoïsme & bonheur
Kuomboka – Une cérémonie traditionnelle en Zambie qui a lieu à la fin de la saison des pluies. Cérémonie de Kuomboka – Zambie « Chaque année, le peuple Lozi de la terre de Barotse échappe à la montée des eaux du Zambèze supérieur lors d’une procession cérémoniale spectaculaire. Des centaines de pirogues (mokoros) accompagnent le Litunga – le roi Barotse depuis…Lire la suiteKuomboka / Avril – Mai
El palacio está de luto Y en el trono llora el rey, Y la reina está llorando Donde no la pueden ver: En pañuelos de holán fino Lloran la reina y el rey: Los señores del palacio Están llorando también. Los caballos llevan negro El penacho y el arnés: Los caballos no han comido, Porque no quieren comer: El laurel…Lire la suiteLos dos príncipes (Les deux princes)
Imprévus financiers ou simple envie d’économiser ? Les Egyptiens avaient déjà l’habitude, depuis « au moins les années 1900 », de former des « gamiyat » (tontines) dont les membres cotisent chaque mois — entre 5 et 20 mois généralement — et remportent la mise à tour de rôle, explique à l’AFP l’économiste Dina Rabie. Une étude de l’Université américaine…Lire la suiteGamiyat (tontines) numériques en Egypte
L’industrie cinématographique égyptienne est basée au Caire, connue comme le Hollywood de la région du Moyen-Orient et de l’Afrique du Nord, couvrant environ ¾ de toutes les productions, principalement en langue arabe (égyptienne). Les années 1940 à 1960 sont considérées comme l’âge d’or. Deux festivals importants ont lieu au Caire et à Alexandrie. Les professionnels du secteur affirment que la…Lire la suiteL’industrie cinématographique égyptienne frappée par la pandémie
L’homme suit les voies de la terre, La Terre suit les voies du ciel; Le ciel suit les voies de la Voie; Et la Voie suit sa propre voie.Lire la suiteLa Voie suit ses propres voies
J’entends et j’oublie. Je vois et je me souviens. Je fais et je comprends.Lire la suiteJe le fais et je comprends
Le succès n’est pas définitif, l’échec n’est pas fatal, c’est le courage de continuer qui compte.Lire la suiteCourage de continuer
Les rituels de l’ancienne Mésopotamie, tels qu’ils nous sont rapportés sur les tablettes d’argile du 1er millénaire, mettent en jeu, sous différentes modalités, l’acte de raser quelqu’un. Pour se protéger d’un mauvais présage annoncé par un serpent, il est recommandé à un individu, en même temps que d’autres gestes à accomplir, de se raser les joues, dans un rituel du…Lire la suiteSe raser en Mésopotamie…
À la croisée de l’Europe, de l’Afrique Et de l’Amérique du sud, Un pays sans pareil : Le Cap Vert… Sa langue ? Le kriol Issu du portugais et enrichi de dialectes africains Également appelé capverdien, crioulo, caboverdiano, crioulo de Cabo Verde, língua caboverdiana… Tant de mots différents pour définir un symbole de l’identité nationale ! Un proverbe pour en…Lire la suiteÉgalement appelé Cap-Vert
« Il n’est pas commun d’allier art et guerre Mais Gonçalo Mabunda l’a fait Il nous raconte une histoire de la Mozambique à travers son œuvre Transformant les armes désactivées de la guerre civile de 1992 en objets d’art Objectif : envoyer un message positif Sur la capacité de dépasser l’horreur de la guerre et le chaos qu’elle engendre L’inonder d’un…Lire la suiteGonçalo Mabunda
Chant de Sanaa al-ghinâ al-san’ânî لغناء الصنعاني Composé d’un chanteur solo Et d’un accompagnement instrumental Une des plus anciennes traditions musicales De la péninsule arabique Ayant connu avec le temps Des apports andalous indirects, L’influence de la musique soufie Ou encore de la culture ottomane Pour qui souhaite l’entendre Il faut se rendre à diverses importantes activités sociales Ainsi de…Lire la suiteChant de Sanaa
Si sa sous-unité est connue sous le nom de » shebe » Ce qui signifie « bouclier » La monnaie du Botswana est nommée «pula» Une idée de sa signification? Pula signifie «pluie» en Tswana Pourquoi? Parce que la pluie est très rare Surtout dans le désert du Kalahari La monnaie est très rare également La monnaie est considérée comme une bénédiction Afin…Lire la suitePula ! Pluie !
Bagdad, la cité ronde… D’après la légende, L’emplacement de la ville de Bagdad, est loin d’être anodine. Puisque selon les Abbassides, Soucieux d’installer leur pouvoir, Le prophète Muhammad lui-même en aurait désigné l’emplacement « Un air pur, une terre très fertile, des ressources abondantes Et des températures parfaites » N’en prédestinaient-elles pas l’installation. D’ailleurs en persan, « bâgh » ne…Lire la suiteBagdad, la ville ronde


















