Le langage sifflé est un mode de communication articulé permettant de dire des mots en sifflant. La pratique tire son origine des montagnes abruptes et de la topographie escarpée de la région, en raison desquelles la population locale a dû trouver une autre façon pour communiquer sur de longues distances. Les praticiens sont essentiellement des communautés agricoles qui passent la…Lire la suiteLe langage sifflé

Pantopique : langue
Les langues, en tant que véhicules complexes de communication, ouvrent la voie à une exploration fascinante de la diversité qui caractérise notre planète. Comment les langues ont-elles évolué au fil de l'histoire de notre espèce, puis des millénaires, reflétant les histoires, les coutumes et les interactions entre les peuples ? Quelles sont les forces qui façonnent la diversité linguistique, de la migration humaine à l'interaction entre les cultures, et comment ces forces influent-elles sur la manière dont les langues se forment et se transforment ? Au-delà de leur utilité pratique, comment les langues deviennent-elles des porteurs de culture, exprimant les nuances, les traditions et les identités des communautés qui les parlent ? Les langues ne sont pas simplement des outils de communication, mais également des témoins de l'histoire et des changements sociaux. Comment les langues autochtones, par exemple, portent-elles la mémoire des peuples indigènes et comment leur préservation contribue-t-elle à celle de la diversité culturelle ? Comment les langues s'épanouissent-elles dans des contextes urbains cosmopolites, devenant des langues véhiculaires qui transcendent les frontières géographiques et culturelles ? Les langues sont également des instruments de pouvoir et d'influence. Comment les langues officielles d'un pays reflètent-elles les dynamiques politiques et sociales, et comment les langues minoritaires luttent-elles pour défendre leur place dans un monde souvent dominé par les langues majoritaires ? Comment certaines langues, comme l'anglais, influent-elles sur la mondialisation, la communication internationale et l'accès à l'information ? Comment les langues se transforment-elles lorsqu'elles sont traduites d'une culture à une autre, et comment la traduction peut-elle être à la fois un pont et une barrière entre les mondes linguistiques ? Tissant les liens au sein des peuples et entre les peuples, préservant les héritages culturels, servant de fenêtres sur les mondes variés qui peuplent notre planète, les langues expriment toute la richesse de notre monde et leur mise en danger devrait nous inspirer toutes sortes de raisons de mieux les défendre…
Un pantopique correspond à la réunion de quelques repères, plus ou moins nombreux, que vous pouvez commenter, compléter, étendre, selon vos propres champs d’expériences, de savoirs, d’enquêtes… - contact@21dialogues21.org
Le Kabary malagasy, art oratoire malagasy
Le kabary malagasy est un discours poétisé déclamé devant un public. Il est très structuré et se compose de proverbes, de maximes, de figures rhétoriques et de jeux de mots. Ce style oratoire rituel était à l’origine utilisé par les dirigeants pour informer la communauté des événements de la vie sociale et des décisions administratives. Avec le temps, il a…Lire la suiteLe Kabary malagasy, art oratoire malagasy
Le langage sifflé de l’île de la Gomera (îles Canaries), appelé Silbo Gomero, reproduit la langue habituellement parlée sur l’île (castillan) par des sifflements. Transmis pendant des siècles de maître à élève, il est le seul langage sifflé au monde pleinement développé et pratiqué par une communauté importante (plus de 22 000 habitants). Le langage sifflé substitue à chaque voyelle…Lire la suiteLe langage sifflé de l’île de la Gomera (îles Canaries), le Silbo Gomero
Le terme idiomatique qualifie une expression ou une tournure propre à une langue donnée, dont le sens ne découle pas directement de celui des mots qui la composent. Une expression idiomatique est souvent issue d’usages culturels et historiques spécifiques, rendant sa traduction littérale inintelligible dans une autre langue. Par exemple, « avoir le cafard » en français signifie être triste,…Lire la suiteidiomatique
Vous pouvez compléter, modifier, améliorer cette indéfinition ou en proposer une autre au regard de vos savoirs, langages, pratiques, histoire… qu’elle soit formulée sur un mode scientifique, culturel, poétique… contact@21dialogues21.org
Paul Broca (1824-1880) – Médecin, anatomiste et anthropologue français, Paul Broca est un pionnier de la neuropsychologie. En 1861, il découvre une région spécifique du cerveau impliquée dans la production du langage, désormais appelée aire de Broca, en étudiant un patient surnommé « Tan » qui ne pouvait prononcer que cette syllabe malgré une intelligence préservée. Ses travaux sur l’aphasie…Lire la suitePaul Broca
Carl Wernicke (1848-1905) – Neurologue et psychiatre allemand, Carl Wernicke est célèbre pour avoir identifié une autre région clé du cerveau impliquée dans le langage. En 1874, il décrit une forme d’aphasie différente de celle de Broca : ses patients parlaient couramment mais de manière incohérente, sans comprendre le langage oral ni écrit. Cette condition est attribuée à une lésion…Lire la suiteCarl Wernicke
Anne Treisman (1935-2018) – Psychologue cognitive britannique, Anne Treisman est célèbre pour sa Théorie de l’intégration des traits (Feature Integration Theory, 1980), qui explique comment le cerveau assemble les différentes caractéristiques d’un objet perçu (forme, couleur, mouvement). Ses recherches révolutionnent la compréhension de l’attention visuelle et de la perception. Dans les années 1990, elle démontre que l’attention est cruciale pour…Lire la suiteAnne Treisman
Angela Friederici (1952-) – Linguistique cognitive et neuroscientifique allemande, Angela Friederici est une spécialiste du traitement cérébral du langage. Dans Language in Our Brain (2017), elle démontre comment les structures cérébrales comme le faisceau arqué et l’aire de Broca permettent la syntaxe et la compréhension du langage. Ses recherches en neuro-imagerie montrent que le langage repose sur des circuits neuronaux…Lire la suiteAngela Friederici
La plaisante sagesse lyonnaise | [un recueil de maximes et de réflexions d’origines lyonnaises] Justin Godart | 1920 À la lecture de ce livre, c’est un Lyon d’antan qui se remet à vivre et résonner dans notre tête, plein de gouaille et de désinvolture, d’image de Gones, battant le pavé des rues du Vieux Lyon , dévalant les pentes de…Lire la suiteLa plaisante sagesse lyonnaise
[angl. word embedding] Technique fondamentale en intelligence artificielle qui consiste à représenter des mots sous forme de vecteurs numériques dans un espace vectoriel de dimensions définies. Cette représentation permet de capturer les relations sémantiques et syntaxiques entre les mots, en encodant des informations sur leur contexte et leur signification. Les méthodes populaires de word embedding incluent Word2Vec, GloVe et FastText,…Lire la suiteplongement lexical
Vous pouvez compléter, modifier, améliorer cette indéfinition ou en proposer une autre au regard de vos savoirs, langages, pratiques, histoire… qu’elle soit formulée sur un mode scientifique, culturel, poétique… contact@21dialogues21.org
1 Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots. 2 Comme ils étaient partis de l’Orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitèrent. 3 Ils se dirent l’un à l’autre : Allons ! Faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et la brique leur servit de pierre, et le bitume leur servit…Lire la suiteToute la terre avait une seule langue et les mêmes mots.
Adam Zamenhof, né à Varsovie en 1888, est un ophtalmologue. Il fut arrêté lors de l’invasion de la Pologne par les Nazis et fusillé en 1940. Zofia naquit en Ukraine en 1889 et devint pédiatre. Elle fut assassinée au camp d’extermination de Treblinka en 1942. Lidia est née en 1904 également à Varsovie. Elle fut enseignante et mourut également assassinée…Lire la suiteZamenhof – Doktor Espéranto…
Les langues, ce sont des sons qui s’assemblent. Ces sons sont plus ou moins complexes. Les plus petits d’entre eux identifiables (et opposables) sont les phonèmes, élément sonore de base du langage articulé. D’une langue à l’autre, leur nombre peut considérablement différer. En français, on en compterait 36 répartis en 16 voyelles, 3 semi-consonnes (ou semi-voyelles) et 17 consonnes. L’anglais…Lire la suiteUne série de phonèmes…
« Mon Bengale doré, je t’aime Tes cieux, ton air font toujours chanter Comme une flûte mon cœur. » « Tu es le souverain des âmes du peuple Toi qui diriges le destin de l’Inde ! Ton nom soulève les cœurs… » Ces deux extraits débutent respectivement l’hymne national bangladais et son équivalent indien. Or une chose remarquable se situe…Lire la suiteUne date : 21 février… en mémoire du combat du bangla…
Le sigi so est une langue réservée à la société des masques chez les Dogons. Il raconte l’histoire de la création de l’univers, de la vie humaine et de l’avènement de la mort sur Terre.Lire la suiteSigi : une langue secrète
Nous sommes chez les Guanches (ⵉⴳⵡⴰⵏⵛⵉⵢⵏ – Igwanciyen), ancienne population des îles Canaries appartenant aux Imazighen. S’ils ont disparu au détour du 16e siècle, les Guanches n’en ont pas moins légué une part de leur culture aux peuples qui leur ont succédé. C’est ainsi que les Gomeros, habitants de l’île de la Gomera, pratiquent une forme de langue sifflée, dite…Lire la suiteSiffler aux Canaries…
L’expression latine Panem et Circenses, qui se traduit par « du pain et des jeux », résume la politique des empereurs romains pour maintenir la paix sociale en offrant des divertissements gratuits, comme les jeux du cirque, et en subvenant aux besoins alimentaires de la population. Cette politique visait à distraire et à apaiser les masses en période de crise ou d’instabilité…Lire la suitePanem et Circenses
Un « pidgin » est une langue véhiculaire simplifiée créée à partir d’une langue de base, qu’elle soit européenne (anglais, français, espagnol…) ou autre. Le terme viendrait de l’anglais « business ». Toutefois si la langue vient à se structurer davantage, à élargir son champ lexical et qu’elle devient langue maternelle pour une population donnée, on parle de « créole…Lire la suiteMo anvi aprann inpe creole
Mikiel Anton Vassalli (1764-1829) – Patriote, écrivain, linguiste et professeur maltais, considéré comme le « père de la langue maltaise ». Fervent défenseur de l’indépendance de Malte, il a joué un rôle important dans la promotion de la langue maltaise. Il a publié la première grammaire maltaise en 1826, et il a également écrit des romans, des poèmes et des…Lire la suiteMikiel Anton Vassalli
Les Serments de Strasbourg (Sacramenta Argentariæ) signent le 14 février 842 l’alliance entre deux des trois petits-fils de Charlemagne, et fils de Louis le Pieux, Charles le Chauve et Louis le Germanique, et ce contre leur frère aîné, Lothaire Ier. Louis le Germanique prononce son serment en langue romane pour être compris des soldats de Charles le Chauve lequel le…Lire la suiteLes Serments de Strasbourg & la naissance de la langue française / 14 février