Sur le plan linguistique, les Baining parlent des langues différentes de celles des Tolai et des Pomio, qui font partie de la même province. Selon Lewis, Simons et Fennig (2013), la famille linguistique Baining se compose de six langues dans la région de la péninsule de Gazelle : Kairak, Makolkol (éteint), Mali, Qaqet, Simbali et Ura. Ces six groupes linguistiques…Lire la suiteLes langues baining
Repère : langue
Les langues. Une incroyable diversité qui renvoie à l’épopée humaine. Un archipel des possibles, jouant de sons, de formes, de sens… Emerveillant quiconque l’approche par sa capacité à dire le monde et la vie. Une acquisition singulière, parfois oublieuse ou méconnaissante de l’immensité dans laquelle elle s’inscrit. Et pourtant une invitation constante à y étendre nos repères…
Les langues étaient différentes à la maison. Ma mère, je lui ai toujours parlé en une langue indienne, le bhojpuri…. (langue du Bihar). Avec mon père, je parlais le créole. Mes parents entre eux parlaient en bhojpuri. Avec ma sœur aînée, qui a une vingtaine d’années de plus que moi et qui était déjà mariée à ma naissance, je parle…Lire la suiteLangue – Indira Bucha
… Ma grand-mère exigeait qu’on parlât français à la maison et non basque. Parce que, disait-elle, basque vous parlerez toujours, dehors, pour vous amuser, entre vous, au village, mais … français c’est autre chose. Vous aurez besoin de parler français, vous devrez parler français. …Lire la suiteLangue – Jean Suhas
La langue est un outil commode pour générer le sens. Mais c’est étouffant si l’on ne travaille que la sémantique. C’est une tâche essentiellement cérébrale. Sortez donc du cerveau. Recourez au peps physique. Faites traverser votre corps, vos organes à vos mots. Chantez, théâtralisez. Avec le dynamisme vocal, avec le geste, vous pouvez remuer le sens. Si vous écrivez, ébranlez-le…Lire la suiteLangue – Minoru Sasaki
Depuis toute petite, je suis fascinée par cette danse des mains qui produit du sens. Cette voix du corps (mains, expressions du visage, mouvements du corps tout entier), cette chorégraphie de mots silencieux. J’ai la chance d’avoir rencontré des sourds qui sont devenus mes amis et qui me font découvrir leur langue et leur culture, d’une richesse inattendue. Parler avec…Lire la suiteLangue des signes – Patricia Grange
Dans les années 30, lorsque la Constitution du Commonwealth a été rédigée, le tagalog était principalement parlé à Manille et dans les provinces environnantes. Cette constitution contenait des dispositions prévoyant une langue nationale officielle, mais elle ne désignait pas spécifiquement le tagalog comme cette langue. Lorsque la Constitution a été rédigée, le tagalog n’était parlé que par environ 25 %…Lire la suiteLangues tagalog et philippines
À partir du début du XVIe siècle, les dictionnaires bilingues connaissent une expansion vertigineuse : plusieurs centaines d’ouvrages cherchent à couvrir des langues non européennes. De quelle révolution témoignent ces nouveaux outils de connaissance entre les mains des savants et des diplomates ? Indiquent-ils l’émergence d’une vision sociale et historique du langage, ou poursuivent-ils une mise en ordre ontologique du…Lire la suiteLa raison lexicographique
La frontière entre jargon et argot est ténue puisque, de son côté, le jargon se définit par un vocabulaire propre à une profession, une discipline ou une activité, généralement inconnue du grand public. On parle par exemple du jargon judiciaire, du jargon de journalistes, du jargon informatique, etc. Ce jargon, propre à certaines professions, est aussi synonyme d’argot de métier.Lire la suiteLa frontière entre jargon et argot
L’accent peut être défini comme un faisceau d’indices souvent oraux (les voyelles, les consonnes, l’intonation, etc.) qui participe à l’élaboration plus ou moins consciente d’hypothèses sur l’origine géographique, sociale ou langagière des individus. Cet accent peut être dit, entre autres, « régional » ou « étranger » en renvoyant à des imaginaires différents. La pertinence de l’identification d’un accent réside…Lire la suiteL’accent – Un faisceau d’indices oraux…
Code linguistique particulier à un groupe socio-culturel ou professionnel, à une activité, se caractérisant par un lexique spécialisé, qui peut être incompréhensible ou difficilement compréhensible pour les non initiés.Lire la suitejargon
En milieu urbain, les inscriptions langagières s’immiscent dans notre quotidien sous diverses formes. Ce « paysage linguistique » est composé d’une multitude de panneaux publicitaires, d’affiches officielles, de noms de rue, de graffiti, de notes manuscrites et d’autres affichages. La globalisation a rendu ces paysages linguistiques de plus en plus multilingues. [En résulte l’idée] d’explorer les multiples façons dont ces…Lire la suiteInscriptions langagières en milieu urbain
Linguiste danois, animateur du cercle linguistique de Copenhague, Louis Hjelmslev (1899-1965) se situe dans la perspective structurale issue de l’enseignement de Ferdinand de Saussure. Sa théorie « glossématique » constitue un approfondissement et une tentative de formalisation de la plupart des concepts de ce dernier. (…) La glossématique dégage par commutation les unités linguistiques au niveau, d’une part, de l’expression,…Lire la suiteglossématique
On ne peut parler du flamand occidental sans parler du néerlandais. En effet, en Belgique, les Flamands utilisent également le même mot mais pour désigner le néerlandais, langue officielle dans leur pays, ce qui ajoute à une confusion parfois entretenue.Le pire pour le néerlandais et pour le flamand est de les confondre.Le mieux pour leur avenir et leur développement est…Lire la suiteFlamand occidental & néerlandais
Pour qu’il y ait Euskadi, il faut qu’il y ait euskara : euskara c’est la langue. S’il n’y a pas euskara, il n’y a pas Euskadi, le pays. Contrairement à ce que l’on croit ou ce que l’on dit, la langue basque n’est pas tout à fait la même partout.Lire la suiteEuskara – Jean Suhas
Dans l’analyse de la dynamique des langues à la Renaissance, on est tenté de privilégier les centres du pouvoir politique – les cours – ou du pouvoir économique – les grandes villes marchandes. Ces deux types de centres peuvent coïncider, le lieu de la cour devenant alors une véritable capitale. Les langues y font, dans cette phase historique où l’on…Lire la suiteDynamiques des langues dans des villes plurilingues aux XVIe-XVIIe siècles
En 1975, Robert L. Williams a écrit un livre intitulé « Ebonics : The true language of Black Folks » dans lequel il invente le terme ‘Ebonics’. Bien que le livre soit la première publication de l’expression, celle-ci avait été inventée deux ans plus tôt lors d’une conférence (…) Selon M. Williams, la définition de l’ébonite est la suivante : « …les caractéristiques…Lire la suiteEbonics
Certains parlent pour impressionner et d’autres pour dialoguer.Lire la suiteDiscours – Minoru Sasaki
Avant de lui donner libre cours, aie conscience que toute parole est comme le torrent qui déferle.Lire la suiteComme le torrent qui déferle…
L’instruction de Charles Quint à son fils Philippe II du 4 mai 1543 est écrite en castillan. Charles y évoque aussi la question linguistique. Il met l’accent sur le caractère plurilingue des territoires de Philippe et lui recommande particulièrement d’améliorer ses connaissances de latin, et, en deuxième lieu, de français (…) La question assez compliquée des habitudes et connaissances linguistiques…Lire la suiteCharles Quint & les langues…
Avec des locuteurs d’environ 10 % des 6 000 à 7 000 langues parlées dans le monde, la région métropolitaine de New York est le centre urbain le plus diversifié sur le plan linguistique au monde, et probablement dans l’histoire du monde. Langue algonquienne jadis florissante, le lenape ne compte plus aujourd’hui que ses derniers locuteurs natifs, mais des efforts…Lire la suiteCarte interactive des langues de New-York