Miyamoto Musashi 宮本 武蔵 (1584-1645) – Célèbre samouraï japonais, maître d’escrime, et auteur du classique « Gorin no Sho » (Le Traité des cinq roues 五輪の書). Musashi est connu pour avoir développé le style de combat en duel appelé « Niten Ichi-ryū », où l’on manie simultanément un katana et un wakizashi. Il a participé à de nombreux duels, demeurant invaincu dans la plupart…Lire la suiteMiyamoto Musashi
Pantopique : Japon
Un pantopique correspond à la réunion de quelques repères, plus ou moins nombreux, que vous pouvez commenter, compléter, étendre, selon vos propres champs d’expériences, de savoirs, d’enquêtes… - contact@21dialogues21.org
Mindar 「マインダー」ー Le premier robot androïde destiné à la prêtrise conçu en coopération entre le Koudaiji, un temple bouddhiste de Kyoto, et Intelligent Robotics Laboratory (pour un coût d’1 million de dollars). Il est une version robotique de la déesse de la compassion Kannon.Lire la suiteMindar
« Miharu Takizakura » 三 春 滝 桜 Cerisier de la cascade de Miharu Désigné trésor national en 1922 L’un des cinq grands cerisiers du Japon (日本五大桜). Un des trois cerisiers géants du Japon (日本三巨大桜) Depuis plus de 1 000 ans Les habitants de Fukushima et de tout le Japon se rassemblent pendant le hanami 花見 Même le tremblement de terre Ne…Lire la suiteMiharu Takizakura
Matsuo Bashō 松尾 芭蕉 Le plus grand maître du haïku 俳句 Ou plus précisément du hokku 発句, lit. « vers de départ » Le nom haiku étant donné par un autre maître. Masaoka Shiki 正岡 子規 (1867-1902) Yosa Buson 与謝 蕪村et Kobayashi Issa 小林 一茶 Étant les deux autres des quatre plus célèbres. Matsuo Bashō (1644-1694) Né 松尾 金作 à Ueno上野市, dans…Lire la suiteMatsuo Bashô
Masaoka Shiki 正岡 子規 (1867 – 1902), le plus grand poète de haïku. Obsédé par le baseball. Il l’a ramené dans sa ville natale de Matsuyama. Il a même inventé le terme « yakyu » 野球 pour désigner le baseball japonais. Jeu avec son propre prénom (Masaoka) Noboru 升 Le kanji ya 野 signifiant « champ » peut également être orthographié no. Et bôru…Lire la suiteMasaoka Shiki
Maladie itai-itai イタイイタイ病 (itai-itai byō) – Maladie survenue à partir de 1912 dans la préfecture de Toyama, au Japon, causée par l’empoisonnement massif au cadmium dans les activités minières – Etym. En japonais « it hurts-it hurts disease » – Connue comme l’une des « quatre grandes maladies de pollution du Japon ».Lire la suiteMaladie d’Itai-itai
Maki Kaji (1951-2021) découvre le principe de ce qu’il allait renommer « sudoku » dans un magazine américain au début des années 1980, suite à la création du « Number Place » par Howard Garns (1905-1989). Renvoyant à une histoire plus ancienne, il fait écho à l’illustre carré dit SATOR, carré magique dont on trouve un exemple à Pompéi, composé…Lire la suiteMaki Kaji et le sudoku…
« Ne pas voir le mal, Ne pas entendre le mal, Ne pas dire le mal » Au sanctuaire Tōshō-gū de Nikkō日光東照宮 Du 17ème siècle Stand les trois singes 三猿 Mizaru 見ざる, couvre ses yeux, ne voyant aucun mal. Kikazaru聞かざる, se bouche les oreilles, n’entendant pas le mal. Iwazaru言わざる, couvrant sa bouche, ne disant pas le mal ».Lire la suiteLes trois singes savants
Les treize bouddhas de Chichibu 秩父十三仏霊場 – Un groupe de 13 sites sacrés bouddhistes dans la préfecture de Saitama, au Japon.Lire la suiteLes treize bouddhas de Chichibu
[La bouteille est issue d’un certain travail, inscrit dans la vaste fabrique humaine, composante de l’équilibre sociétal. Gagnerions-nous à questionner cet équilibre ? À revisiter ses prouesses, ses avancées, ses imperfections, ses erreurs ?… Comment peut-on penser différemment le travail au regard de nouveaux progrès ? L’histoire des robots et de leur perception culturelle peut-elle y contribuer ?…] C’était il…Lire la suiteLes robots au boulot…
Nous sommes au cœur de la Seconde guerre mondiale. Les communications sont bien entendu décisives dans les combats qui font rage. Et plus particulièrement dans leur cryptage. On sait par exemple à quel point le travail d’Alan Turing y fut majeur, dans la cryptanalyse de la machine Enigma employée par les armées allemandes. Mais c’est dans un tout autre espace…Lire la suiteLes « Code talkers » navajos…
The Legend of Zelda® est une série de jeux vidéo d’aventure développée par Nintendo, débutée en 1986. Le jeu suit les aventures du héros Link, qui doit sauver le royaume d’Hyrule et sa princesse, Zelda, souvent des griffes du maléfique Ganon. The Legend of Zelda a été acclamé pour son mélange d’exploration, de résolution d’énigmes, et de combat, ainsi que…Lire la suiteLegend of Zelda®
On appelle « lingua franca » à l’origine un sabir qui était utilisé dans les ports de la Méditerranée entre l’époque des croisades et la fin du 19e siècle. Son vocabulaire attestait de son extraordinaire richesse puisqu’il mêlait des termes empruntés au français, à l’espagnol, à l’occitan, au catalan, au portugais, à l’italien, au sarde, à l’arabe, au maltais, au…Lire la suiteLe temps de la lingua franca…
Une personne marchait lorsque par mégarde une bourse tomba de sa ceinture. Vint une seconde personne qui la trouva sur son chemin. Selon les codes d’honnêteté en usage, cette dernière s’empressa de rejoindre l’infortunée qui l’avait perdue et l’enjoignit de reprendre son bien. Ce à quoi l’autre, selon les mêmes codes, assura qu’elle n’en ferait rien car un bien perdu…Lire la suiteLe partage des trois ryōs …
Au Japon, le terme « Mikado » se réfère généralement au titre officiel du chef d’État, l’Empereur du Japon. Historiquement, le Mikado était le souverain du Japon, et le mot est dérivé de l’ancien titre impérial « Mikado-no-miya. » Aujourd’hui, l’Empereur du Japon n’a pas de pouvoir politique réel, car le pays fonctionne sous un système parlementaire avec un gouvernement élu. Le rôle de…Lire la suiteLe Mikado
Depuis le premier shogunat en 1199 jusqu’à l’ère Meiji (1868), les empereurs du Japon étaient généralement contrôlés par les shôguns ou leurs régents (dits shikken) à Kamakura (1203–1333).Lire la suiteLe Japon contrôlé par les shôguns
Heike Monogatari » 平家物語 Une épopée sur la lutte entre le clan Taira et le clan Minamoto pour le contrôle du Japon pendant la guerre de Genpei (1180-1185). Le son des cloches du Shōja de Gion fait écho à l’impermanence de toutes choses 祇園精舎の鐘の聲、 諸行無常の響き有り。Lire la suiteLe conte des Heike
Lafcadio Hearn (1850-1904) 小泉 八雲 – Ecrivain et journaliste gréco-irlandais-américain, célèbre pour ses écrits sur le Japon et la Nouvelle-Orléans. Né à l’île de Leucade (Lefkada), en Grèce, il a émigré aux États-Unis et a ensuite acquis la nationalité américaine. Hearn a déménagé au Japon en 1890, où il a enseigné et a commencé à écrire sur la culture japonaise,…Lire la suiteLafcadio Hearn
Nous voici en janvier 1921 à Prague. Première d’une pièce de Karel Čapek (1890-1938) contant l’histoire des « robots universels de Rossum » [en tchèque : Rossumovi univerzální roboti]. Histoire d’êtres organiques créés artificiellement et d’une jeune femme, Héléna, qui se bat pour défendre leurs droits. Histoire qui se produit en une lointaine année 2000, et qui questionne au fil…Lire la suiteLa Vallée de l’étrange
Rentarô Taki 滝 廉太郎 (1879 – 1903) Un pianiste et un compositeur. Qui a écrit Kōjō no Tsuki 荒城の月 « La lune sur le château en ruine » Une chanson incluse dans le recueil pour les élèves du collège. Inspirée du château d’Oka construit en 1185 pour Minamoto no Yoshitsune. En 1998, l’astéroïde 8957 a été nommé d’après la chanson.Lire la suiteLa lune sur le château en ruine