Taulanga Nuku’alofa
Fakapō ‘oka malu ‘efiafi
Peau ongo’i loto vaivai
Puna hoku loto peau vale
‘O kauka manatua ma’u pē.
Tau:
He ‘oiaue te ke ngalo nai ‘afē?
Si’i lupe ko si’eku pele
He ‘ikai te ke ngalo
He po’uli mo e ‘aho.
Si’i taulanga ‘o Nuku’alofa
Ūafu ko Vuna mo e ‘otu Sītoa
Fale kasa pea mo e maamaloa
Ko au ni he ‘ikai teu si’i nonga.
(anglais)
Le port de Nuku’alofa
Oh quand le soir se calme
Et que je sens mon âme si fragile
Mon âme saute dans les longues vagues
Et se baigne dans la mémoire éternelle.
Chorus :
Malheur à moi, si tu devais sombrer, ma chère ?
Ma douce et précieuse colombe
Tu ne sombreras pas
Ni la nuit, ni le jour.
Ô port de Nuku’alofa
Le quai de Vuna et les îles de Sītoa
Le phare éclairant le ciel comme le jour
Me voici, je ne serai pas en paix.
Source : https://lyricstranslate.com
Pantopique(s) lié(s) :
lgs malayo-polynésiennesportTonga