La frontière entre jargon et argot est ténue puisque, de son côté, le jargon se définit par un vocabulaire propre à une profession, une discipline ou une activité, généralement inconnue du grand public. On parle par exemple du jargon judiciaire, du jargon de journalistes, du jargon informatique, etc. Ce jargon, propre à certaines professions, est aussi synonyme d’argot de métier.Lire la suiteLa frontière entre jargon et argot
Repère : langue
Les langues. Une incroyable diversité qui renvoie à l’épopée humaine. Un archipel des possibles, jouant de sons, de formes, de sens… Emerveillant quiconque l’approche par sa capacité à dire le monde et la vie. Une acquisition singulière, parfois oublieuse ou méconnaissante de l’immensité dans laquelle elle s’inscrit. Et pourtant une invitation constante à y étendre nos repères…
L’accent peut être défini comme un faisceau d’indices souvent oraux (les voyelles, les consonnes, l’intonation, etc.) qui participe à l’élaboration plus ou moins consciente d’hypothèses sur l’origine géographique, sociale ou langagière des individus. Cet accent peut être dit, entre autres, « régional » ou « étranger » en renvoyant à des imaginaires différents. La pertinence de l’identification d’un accent réside…Lire la suiteL’accent – Un faisceau d’indices oraux…
Code linguistique particulier à un groupe socio-culturel ou professionnel, à une activité, se caractérisant par un lexique spécialisé, qui peut être incompréhensible ou difficilement compréhensible pour les non initiés.Lire la suitejargon
En milieu urbain, les inscriptions langagières s’immiscent dans notre quotidien sous diverses formes. Ce « paysage linguistique » est composé d’une multitude de panneaux publicitaires, d’affiches officielles, de noms de rue, de graffiti, de notes manuscrites et d’autres affichages. La globalisation a rendu ces paysages linguistiques de plus en plus multilingues. [En résulte l’idée] d’explorer les multiples façons dont ces…Lire la suiteInscriptions langagières en milieu urbain
Linguiste danois, animateur du cercle linguistique de Copenhague, Louis Hjelmslev (1899-1965) se situe dans la perspective structurale issue de l’enseignement de Ferdinand de Saussure. Sa théorie « glossématique » constitue un approfondissement et une tentative de formalisation de la plupart des concepts de ce dernier. (…) La glossématique dégage par commutation les unités linguistiques au niveau, d’une part, de l’expression,…Lire la suiteglossématique
On ne peut parler du flamand occidental sans parler du néerlandais. En effet, en Belgique, les Flamands utilisent également le même mot mais pour désigner le néerlandais, langue officielle dans leur pays, ce qui ajoute à une confusion parfois entretenue.Le pire pour le néerlandais et pour le flamand est de les confondre.Le mieux pour leur avenir et leur développement est…Lire la suiteFlamand occidental & néerlandais
Pour qu’il y ait Euskadi, il faut qu’il y ait euskara : euskara c’est la langue. S’il n’y a pas euskara, il n’y a pas Euskadi, le pays. Contrairement à ce que l’on croit ou ce que l’on dit, la langue basque n’est pas tout à fait la même partout.Lire la suiteEuskara – Jean Suhas
Dans l’analyse de la dynamique des langues à la Renaissance, on est tenté de privilégier les centres du pouvoir politique – les cours – ou du pouvoir économique – les grandes villes marchandes. Ces deux types de centres peuvent coïncider, le lieu de la cour devenant alors une véritable capitale. Les langues y font, dans cette phase historique où l’on…Lire la suiteDynamiques des langues dans des villes plurilingues aux XVIe-XVIIe siècles
En 1975, Robert L. Williams a écrit un livre intitulé « Ebonics : The true language of Black Folks » dans lequel il invente le terme ‘Ebonics’. Bien que le livre soit la première publication de l’expression, celle-ci avait été inventée deux ans plus tôt lors d’une conférence (…) Selon M. Williams, la définition de l’ébonite est la suivante : « …les caractéristiques…Lire la suiteEbonics
Certains parlent pour impressionner et d’autres pour dialoguer.Lire la suiteDiscours – Minoru Sasaki
Avant de lui donner libre cours, aie conscience que toute parole est comme le torrent qui déferle.Lire la suiteComme le torrent qui déferle…
L’instruction de Charles Quint à son fils Philippe II du 4 mai 1543 est écrite en castillan. Charles y évoque aussi la question linguistique. Il met l’accent sur le caractère plurilingue des territoires de Philippe et lui recommande particulièrement d’améliorer ses connaissances de latin, et, en deuxième lieu, de français (…) La question assez compliquée des habitudes et connaissances linguistiques…Lire la suiteCharles Quint & les langues…
Avec des locuteurs d’environ 10 % des 6 000 à 7 000 langues parlées dans le monde, la région métropolitaine de New York est le centre urbain le plus diversifié sur le plan linguistique au monde, et probablement dans l’histoire du monde. Langue algonquienne jadis florissante, le lenape ne compte plus aujourd’hui que ses derniers locuteurs natifs, mais des efforts…Lire la suiteCarte interactive des langues de New-York
Le terme français bavarder est à rattacher au mot bave lequel serait un mot onomatopéique désignant le babil des enfants accompagné de salive. Divers termes sont issus de la même origine, baver ayant été un équivalent de bavarder avec un sens calomnieux, auxquels on peut associer les mots baveur.euse ou encore baverie, sorti d’usage au XVIIe siècle, de même que…Lire la suitebavarder
Langage ou vocabulaire particulier qui se crée à l’intérieur de groupes sociaux ou socio-professionnels déterminés, et par lequel l’individu affiche son appartenance au groupe et se distingue de la masse des sujets parlants.Lire la suiteargot
Situations décrites qui permettent, souvent de façon imagée ou humoristique, d’accéder aux enseignements du Bouddha.Lire la suiteparabole (bouddhique)
Vous pouvez compléter, modifier, améliorer cette indéfinition ou en proposer une autre au regard de vos savoirs, langages, pratiques, histoire… qu’elle soit formulée sur un mode scientifique, culturel, poétique… contact@21dialogues21.org
La traduction est le processus de conversion d’un texte rédigé dans une langue source vers une langue cible, en préservant autant que possible le sens, le style et l’intention de l’original. Elle implique la compréhension approfondie des nuances culturelles et linguistiques des deux langues. Les traducteurs utilisent leurs compétences linguistiques et culturelles pour rendre le contenu accessible et compréhensible pour…Lire la suitetraduction
Vous pouvez compléter, modifier, améliorer cette indéfinition ou en proposer une autre au regard de vos savoirs, langages, pratiques, histoire… qu’elle soit formulée sur un mode scientifique, culturel, poétique… contact@21dialogues21.org
Expression concise et familière, souvent d’origine populaire, qui transmet une sagesse ou une vérité universelle. Ces formulations sont généralement transmises de génération en génération, devenant ainsi une partie intégrante de la culture et de la sagesse collective. Les proverbes sont souvent utilisés pour illustrer des conseils pratiques, des leçons de vie ou des observations sur la nature humaine. Ils sont…Lire la suiteproverbe
Vous pouvez compléter, modifier, améliorer cette indéfinition ou en proposer une autre au regard de vos savoirs, langages, pratiques, histoire… qu’elle soit formulée sur un mode scientifique, culturel, poétique… contact@21dialogues21.org
Articuler des mots ou des sons de manière à les rendre compréhensibles. Cela implique généralement l’utilisation de la voix pour émettre des sons spécifiques selon les règles de la langue. La prononciation est cruciale pour la communication efficace, notamment dans l’apprentissage des langues. Peut également se référer à l’énonciation officielle d’une décision, d’un jugement ou d’un discours.Lire la suiteprononcer
Vous pouvez compléter, modifier, améliorer cette indéfinition ou en proposer une autre au regard de vos savoirs, langages, pratiques, histoire… qu’elle soit formulée sur un mode scientifique, culturel, poétique… contact@21dialogues21.org
Utilisation de signes graphiques, tels que points, virgules, points-virgules ou encore guillemets, dans l’écriture pour marquer la structure, la clarté et l’intonation d’un texte. Elle permet d’organiser les idées, d’indiquer les pauses, et de clarifier la syntaxe d’une phrase. La ponctuation joue un rôle crucial dans la communication écrite, facilitant la compréhension du lecteur et évitant les ambiguïtés. Les règles…Lire la suiteponctuation
Vous pouvez compléter, modifier, améliorer cette indéfinition ou en proposer une autre au regard de vos savoirs, langages, pratiques, histoire… qu’elle soit formulée sur un mode scientifique, culturel, poétique… contact@21dialogues21.org