[Dans Scriptopolis, ouvrage étonnant mêlant textes courts et photos prises dans l’espace public, quatre chercheurs en sciences sociales interrogent la multitude des écrits qui structurent notre quotidien alors que nous n’y prêtons presque plus attention. Entretien croisé avec Marie Alauzen, Jérôme Denis, David Pontille et Didier Torny.] Scriptopolis est un assemblage de microenquêtes sur l’écriture, équipées par la photographie. On…Lire la suiteScriptopolis : écrire la ville…
Repère : 07 - Communication
Comment considérons-nous la communication [43] ? Quelles langues [44] pratiquons-nous ? Quelles écritures [45] ? Lesquelles aimerions-nous connaître ? Comment nommons-nous les êtres & les choses [46] ? Quelle est notre relation aux médias [47] ? Quelle importance prennent les récits [48] ? Qu’en est-il du numérique & de l’I.A. [49] ? Comment considérons-nous les apparences [50] ? Quels sentiments privilégions-nous [51] ? Comment appréhendons-nous le bonheur & la réussite [52] ?
Je peux écrire et lire couramment le sanskrit mais il faut plusieurs vies pour l’apprendre.Lire la suiteSanskrit – Indira Bucha
Je voudrais bien écrire un roman, mais j’ai un défaut : je perds mes personnages. J’avais un bon sujet, donc j’ai écrit un roman, et j’ai renouvelé cette expérience deux fois. Une première fois vers la page 40, et une deuxième fois vers la page 65, mais il m’est arrivé le même inconvénient : je perds mes personnages. Oui je…Lire la suiteRoman – Jean Suhas
Se questionner sur la définition de l’illettrisme oblige à prendre en compte une série de mots voisins, qui, chacun à leur manière, se retrouvent autour du même sujet : l’importance de la capacité à lire et à écrire dans la vie quotidienne en incluant, ou non, la capacité à compter, et à utiliser un ensemble plus large de savoirs de…Lire la suiteRemettre en question la définition de l’illettrisme
Ma rencontre avec Brent, mon mari trapéziste sud-africain, a changé ma vie, mais je ne m’en suis rendu compte que bien des années plus tard.Lire la suiteRencontre – Laurence Estève
Il s’en suit contrairement aux motifs obligés sur l’Afrique des coutumes, celle des traditions sans individus, une grande variété individuelle, une hétérogénéité dans laquelle la folie sociale, l’interdit s’immiscent légalement dans le déroulement du quotidien. Un parent à plaisanterie avousso chez les Fang -Gabon, Cameroun, Guinée équatoriale- peut empêcher un enterrement, rentrer dans la tombe du défunt, proférer des insultes…Lire la suiteRelation de parenté à plaisanterie – Avousso
Pratiques et expressions des relations de parenté à plaisanterie au NigerLire la suiteRelations de parenté à plaisanterie au Niger
La générosité, ce n’est pas me donner ce dont j’ai besoin plus que vous, mais c’est me donner ce dont vous avez besoin plus que moi.Lire la suiteQu’est-ce que la générosité ?
… Il faut bien rappeler qu’il existe 4 provinces du Pays-Basque en Espagne : la Navarre, la Biscaye, l’Alava, le Guipuzcoa, et 3 en France : la Soule, la Basse-Navarre et le Labourd. Tout cela fait l’Euskadi où se comptent 90 000 bascophones en France et près d’un million en Espagne.Lire la suiteProvince – Jean Suhas
La préparation du parchemin s’échelonnait de six à douze semaines selon les peaux traitées (mouton, chèvre, veau, agneau) et le résultat souhaité. La première étape ou ébourrage consistait à réduire la peau au derme en ôtant les poils et les lambeaux de chair qui n’avaient pas été éliminés lors du dépeçage de l’animal. Venait ensuite le travail de rivière au…Lire la suitePréparation du parchemin
Au début des années 1990, Alexandre Surrallés, un jeune ethnologue catalan, s’installe dans les huttes des Candoshi, un peuple de chasseurs-cueilleurs, sous-groupe jivaro, vivant en haute Amazonie péruvienne. Il s’intéresse aux émotions, qui ne sont pas forcément les mêmes dans toutes les cultures. Très vite, il éprouve de grandes difficultés à trouver la traduction adéquate à certains mots importants pour…Lire la suitePour les Candoshi, deux notions qui n’existent pas
Si on ne voulait n’être qu’heureux, cela serait bientôt fait. Mais on veut être plus heureux que les autres, et cela est presque toujours difficile parce que nous croyons les autres plus heureux qu’ils ne sont.Lire la suitePour être plus heureux que les autres…
À l’époque de la colonisation du Brésil, un important croisement culturel a vu le jour. Nous avions les colons d’origine portugaise parlant le portugais européen, mais aussi des populations d’origine amérindienne, africaine ou métisse qui parlaient un portugais différent, très influencé par la langue maternelle de leurs ancêtres. Les origines des accents brésiliens résident dans la colonisation du pays par…Lire la suitePortugais européen & brésilien
La classification traditionnelle des consonnes repose sur les lieux et les modes d’articulation. Ces paramètres constituent bien évidemment les dimensions élémentaires de notre étude typologique. UPSID451 répertorie 920 phonèmes dont 654 segments consonantiques, répartis sur 13 lieux d’articulation et une quinzaine de modes. On dénombre 153 plosives, 61 implosives, occlusives éjectives et clicks non affriqués, 134 fricatives, fricatives éjectives, 155…Lire la suitePhonèmes & systèmes consonantiques
Les systèmes vocaliques recrutent 3 à 28 phonèmes mais deux tiers d’entre eux ont entre 5 et 7 voyelles. La comparaison des systèmes les plus fréquents met en évidence un ordre d’apparition des voyelles dans les systèmes. Les 3 « vedettes » /ιαυ/ sont présentes dans 97% des langues. S’y ajoute la voyelle antérieure /ˈeˈ/ dans le système à 4…Lire la suitePhonèmes & systèmes vocaliques
Il n’y a pas d’avenir sans confiance. La confiance est l’avenir.Lire la suitePas d’avenir sans confiance…
Ce que je dis à mes étudiants c’est que ce qui était vrai auparavant ne le sera plus demain. Nous sommes dans la tectonique des plaques. Croyez dans vos passions.Lire la suitePassion – Serge Soudoplatoff
Le bonheur ne consiste point à acquérir et à jouir, mais à ne pas désirer. Car il consiste à être libre.Lire la suitePas en acquérant et en profitant…
Entre 1824 et 1960, 350000 immigrés allemands ont rejoint l’eldorado brésilien. Un dialecte, mêlée de portugais, le hunsrückisch, est même encore parlé dans le sud du Brésil. (…) On estime à 1 million le nombre de personnes qui parlent encore allemand au Brésil. Mais phénomène peu connu, un dialecte allemand, le hunsrückisch, perdure encore principalement dans le Rio Grande do…Lire la suiteParlons hunsrückisch
Les récits traditionnels attestent que la pratique de la parole sifflée a représenté pendant des siècles le meilleur moyen pour les bergers et les chevriers de communiquer d’une colline à l’autre. Les sifflements, après tout, portent beaucoup plus loin que les cris et ménagent les cordes vocales. Et aujourd’hui encore, quelques habitants de ce village de la pointe sud de…Lire la suiteParole sifflée sur l’île d’Eubée