Lexis21 : un dictionnaire pour le 21ème siècle… – 2/3 – des rubriques pour le construire…

Porté par la volonté de dialogue, Lexis21 bénéficie de la mise en place d’une série de rubriques visant à construire progressivement ce dictionnaire de notre temps. Chaque élément est susceptible d’être prolongé, modifié, approché de manière différente. Une seule règle y préside : celle du respect mutuel, cet espace favorisant une idée apaisée de l’échange, bien loin des commentaires impulsifs et des invectives. Quels que soient les termes abordés, le principe repose sur la recherche de ce dialogue par lequel et grâce auquel nous gagnerions avant toute chose à nous entendre, et peut-être nous comprendre. Trois rubriques en distribuent tout le corpus…

Des mots et des mondes…

La rubrique « des mots et des mondes » vise à introduire les termes les plus variés, relevant d’un vocabulaire courant ou plus rare, dans toute leur diversité de signification mais aussi de formes sémiotiques qu’elles soient graphiques, gestuelles, sonores…

  • 1.1 THÈMES

Des centaines de notions majeures sont ainsi appelées à construire le corpus de Lexis21. Celles-ci s’articulent autour d’une quarantaine de thèmes qui se dérivent : la vie (ouvrant sur les thèmes de l’âge, la naissance, la mort, la cellule…), la société (ouvrant sur les thèmes du jeu, du sport, de l’espace public ou privé…), la terre (ouvrant à son tour sur les thèmes du relief, du climat…). Nous avons ici opté pour une construction combinatoire, de nombreuses notions & objets figurant au croisement de plusieurs thèmes.

  • 1.2 LANGUES

Bien entendu, Lexis21 est par nature ouvert à la pluralité des langues, écritures & autres langages. Progressivement y sont introduits des termes dont les origines et/ou les emplois permettent d’appréhender, découvrir mais aussi défendre cette fascinante mosaïque. C’est ainsi par ex. que la langue hawaïenne renverra au ho’oponopono dans sa vertu de réconciliation, au aloha de bienvenue, à Pa’ao, un prête légendaire, ou encore aux sons de l’ukulele… en attente de bien d’autres notions & objets susceptibles de nous en faire découvrir les plus amples richesses. C’est ainsi que les langues amharique et guèze nous introduiront au royaume de la Reine de Saba, à la cité de Lalibela, au Nouvel An dit Enkutatash ou encore au calendrier éthiopien… Un processus d’expansion est en cours qui compte tout particulièrement sur la volonté et l’engagement de locuteur.ices de chacune des langues susceptibles de s’y animer [voir 3/3].

  • 1.3 INDEFINITIONS

Un outil que nous avons introduit en 1999 et qui depuis lors n’a cessé de s’étendre, occupe une place centrale dans la fabrique de Lexis21 : l’indéfinition, entendons l’accueil de définitions hautement personnelles. En effet ne souhaitant en aucune sorte se limiter à des définitions académiques, l’idée est de questionner chacun, chacune, dans son approche de tel ou tel terme et d’y relever parfois, souvent, des perles de sens. Sans doute, le Gros Dico des Tout-Petits (Lattès – 1993) en constitue-t-il une magnifique illustration alors que des milliers d’enfants d’école maternelle y sont questionnés sur le sens qu’ils attribuent aux mots les plus éclectiques. « L’abeille » ?… « Elle prend des fleurs et donne du miel sur les tartines. » Une chouette ?… « C’est un oiseau qui a la tête comme un cœur. »

Paroles à…

Il ne saurait y avoir de dialogue sans accueillir pleinement la pluralité de la parole… « Paroles à… » vise ainsi à partager des points de vue, des opinions, des manières d’envisager le monde, ou plus précisément telle ou telle composante qui y contribue… Idée d’un cercle de paroles, s’animant pour un instant ou plus durablement, autour d’un thème, d’une question, dans le dessein d’en comprendre ensemble les variations et la mise en œuvre. Idée d’y faire écho à la pluralité de nos langages…

  • 2.1 AUTEURS

Les auteur.es les plus varié.es y sont naturellement convié.es au gré d’innombrables citations qu’elles soient le fait de personnes illustres ou non. Notons plus spécifiquement la conduite d’entretiens intitulées récits de vie qui visent à constituer de petits corpus de personnes vivantes ou non, livrant leur propre interprétation du sens, l’usage qu’ils font de certains termes…

Histoires de…

C’est bien souvent en prenant conscience de l’inscription d’un propos, d’un phénomène, d’un jugement, d’un objet ou encore d’une trajectoire dans le temps plus ou moins long de son accomplissement que s’éclaire la compréhension qu’on peut en avoir. C’est ainsi qu’une troisième rubrique, « Histoires de… », occupe une place déterminante dans les « Dialogues du 21 » à la rencontre des manières souvent variables de dire et transmettre…

  • 3.1 PÉRIODES

Bien entendu, la chronologie, l’inscription dans des époques ou des années données, joue pleinement son rôle dans ce qui doit permettre de mieux situer l’histoire des mots, des idées, des actions auxquelles ils se rattachent.

  • 3.2 ZONES

De même, bien des zones, qu’il s’agisse de pays, de régions, d’empires… présents ou passés, sont appelées à configurer un espace dynamique de références. Elles sont autant de repères susceptibles de prendre toute leur place dans le temps long de Lexis21, une fois encore avec le concours des personnes les plus avisées. Partir en Mésopotamie à la rencontre de Gilgamesh & Enkidu, de la déesse Ninkasi qui préside à la fabrication de la bière, ou encore de l’edubba, Maison des scribes… Partir en Argentine, à la rencontre des Mapuche et de leurs symboles, des langues tupi-guarani, ou de la Cueva de las manos et de ses repères préhistoriques…

En s’étendant régulièrement tout en s’appuyant sur le dispositif évoqué, les trois rubriques « Des mots et des mondes… » « Paroles à… » et « Histoires de… », ainsi que leurs croisements au sein des indéfinitions, des citations, des étymologies, des veillées, des symboles, d’un calendrier des humanités ou encore des récits de vie, offrent un cadre à la conduite des « dialogues du 21 » au sein desquels Lexis21 prend son essor. Un calendrier [3/3] l’accompagne…